Text Resize
-A A +A
Se Connecter

 
 

Le Fonds culturel franco-allemand soutient le livre à Francfort, en Italie et en Belgique !

L’édition 2017 du Fonds culturel franco-allemand est marquée par l’invitation d’honneur de la France à la Foire du Livre de Francfort et propose ainsi d’accompagner les projets en lien avec les langues, la lecture, et l’innovation.
Chaque année, le Fonds culturel franco-allemand oriente en effet sa sélection de projets en fonction des priorités politiques et des grandes actualités franco-allemandes. Parmi les 37 projets soutenus en 2017, 13 projets abordent ces questions, allant de la traduction à l’édition (projet « Traduire et éditer : rencontres trilatérales » au Royaume-Uni), parfois spécialisés (Projet en Égypte sur la nouvelle BD arabe ou projet en Irak sur la poésie) et en lien avec les enjeux du numérique (Projets sur l’édition numérique au Togo et au Danemark).
Ces projets permettent d’accompagner les échanges littéraires entre trois pays (la France, l’Allemagne et le pays d’accueil), et de soutenir la mobilité des professionnels français et allemands à l’étranger.  Au mois d’octobre, vous pourrez assister aux grandes actualités des projets franco-allemands à la Foire du livre de Francfort, mais aussi en Italie et en Belgique.
 
 

FOIRE DU LIVRE DE FRANCFORT

 

Égypte, La nouvelle BD arabe

L’Institut français d’Egypte et le Goethe-Institut Kairo sont à l’initiative d’un projet de co-édition qui rassemble une sélection de productions des nouvelles scènes de la bande dessinée arabe, en traduction allemande et française (Actes Sud BD). Un dossier et des textes introductifs encadreront ainsi une trentaine d’histoires courtes d’auteur(e)s de huit pays (Egypte, Liban, Algérie, Irak, Jordanie, Maroc, Syrie, Tunisie) sur 272 pages, représentant ce nouveau mouvement. L’ouvrage SHORT – La nouvelle bande dessinée arabe sera présenté lors de la Foire du livre de Francfort, à l’occasion d'une table-ronde sur l'essor d'une nouvelle génération d'auteurs BD dans la région monde arabe, d'un événement festif – ciné-concert – et d’une présentation dans le cadre du programme Open Books.
  • Foire du livre de Francfort, Vendredi 13 octobre 2017, Hall 3.1, Weltempfang 12:00 : Table-ronde « L’envol artistique de la nouvelle BD arabe, un neuvième art engagé ». Shennawy (Egypte), Lena Merhej (Liban), Reinhard Kleist (Allemagne), Thomas Gabison (Actes sud). Modératrice : Amira El Ahl.
  • Foire du livre de Francfort, Vendredi 13 octobre 2017, 17h / Evangelische Akademie, Römerberg, 9 / 60311 Frankfurt/Main – Présentation de l’ouvrage dans le cadre du programme Open Books
  • Soirée Mousonturm #3 / Comic Party Wormhole Electrics (Mazen Kerbaj) Acid Arab DJ set + S. El Assam, R.Macaron, L. Merhej, Migo, O. Selmi, Shennawy, Mathias Malzieu, Alex Baladi + Reinhard Kleist Agar Agar + Dessin Live ; À partir de 20h / Mousonturm, Waldschmidtstraße 4. / Entrée Gratuite
 

Irak, Inana, Écrire pour la (sur)vie

Pour la première fois, des écrivaines irakiennes publient leurs poèmes et leurs histoires courtes dans une anthologie à Bagdad. L’Irak a longtemps été isolé du reste du monde et de nombreux écrivains sont partis en exil, fuyant les conflits. Mais existe-t-il aujourd’hui un espace littéraire dans ce pays et quelle place les femmes y occupent-elles ?
Depuis la première publication en 2013 du recueil Les yeux d’Inana en arabe, un groupe d’écrivaines œuvre à la visibilité des auteures dans leur pays et à l’international. Leurs poèmes sont un cri contre la société patriarcale, qui s’est consolidée à nouveau et restreint de plus en plus les espaces de liberté des femmes.
En 2015 cette anthologie a été traduite en allemand par Leila Chammaa et Jessica Siepelmeyer ; puis en 2016, elle était traduite en français par Antoine Jockey.
Trois auteures du réseau Inana présentent leur poésie lyrique et rendent compte de ce projet littéraire unique entre l’Irak, l’Allemagne et la France. Après des rencontres à Paris et à Bassora, une table-ronde à Francfort permettra la discussion autour de la création artistique en Irak, de la place des femmes sur la scène littéraire ou encore sur la vie quotidienne des artistes en temps de crise.
  • Foire du livre de Francfort, Vendredi 13 octobre 2017, Hall 5.1, Scène internationale 15:00 – 16:00
 

Territoires palestiniens, Ciné-Kino Mobile

Dans le cadre de ses activités de diffusion du livre et de la lecture auprès des plus jeunes, le centre culturel franco-allemand de Ramallah travaille avec les écoles où les enfants apprennent le français ou l’allemand, et y mène des activités linguistiques, grâce à son Bibliobus, qui sillonne toute l’année les routes de Cisjordanie.
Cette année, le Bibliobus se transforme en Cinéma Mobile, afin d’inviter les enfants à s’interroger sur le monde, et proposer à des spécialistes de répondre à leurs questions : à travers la diffusion de programmes audiovisuels auprès d’enfants, le programme a pour objectifs d’éveiller la curiosité des plus jeunes et de les initier à l’image. À l’occasion de la Foire du livre de Francfort, le centre culturel franco-allemand de Ramallah et le bibliobus de l’Institut français de Düsseldorf s’associent et proposent ensemble des activités dans Francfort à destination des enfants.
  • Francfort, Bibliobus garé devant la bibliothèque municipale de Francfort pour des activités avec les enfants, les mercredi 11, jeudi 12 et vendredi 13 octobre.
 
 
 
 
 

Actualité des projets en dehors de la Foire du livre de Francfort

 

Italie, Stagione della traduzione

La Stagione della traduzione, coorganisée par le Goethe-Institut et l'Institut français d'Italie est une série d'événements qui auront lieu à l'automne 2017 à Rome et d'en d'autres villes d'Italie.
Ces événements sont des rencontres avec des auteurs et des traducteurs, des lectures, des ateliers et des séminaires qui ont tous pour but de faire connaître le dynamisme des traductions littéraires du français et de l'allemand vers l'italien pour un grand public et public spécialisé (étudiants et traducteurs).
Ces manifestations s'inscrivent dans des temps forts de la vie littéraire italienne, tels que le Giornate della traduzione, le festival Book City et l'inauguration de la nouvelle librairie française de Rome.
  • Rencontres dans le cadre des Giornate della traduzione/ congrès annuel des traducteurs littéraires à Rome, du 29 septembre au 1er octobre
  • Rencontres dans le cadre du festival Italiques, en partenariat avec la Librairie Française de Rome, les 23 et 24 octobre
  • Rencontres et ateliers dans le cadre du Festival Book City, les 16 novembre, 30 novembre et 1er décembre
  • Atelier de traduction avec le réseau Petra-E, co-organisé avec la direction des traductions de la Commission européenne à Rome, 7 novembre, UNINT, Rome
 

Belgique, De Gutenberg à Steve Jobs : histoire et métamorphoses de la lecture numérique 

Ce projet de coopération, montés par les ambassades de France et d’Allemagne en Belgique, l’Alliance française de Bruxelles-Europe et le Goethe-Institut Brüssel en association avec l’Université Catholique de Louvain, s’inscrit dans les problématiques du bouleversement que l’innovation suscite dans tous les champs de l’activité humaine. A cet égard, les avancées des neurosciences et des technologiques numériques manifestent clairement à quel point les découvertes scientifiques nous permettent de penser à neuf les modes d’établissement et de transmission des savoirs. 
C’est à cette question que s’attachera essentiellement la série de débats franco-allemands qui se déroule cet automne, et qui prend pour cible les jeunes générations grâce à des partenariats prévus avec l’Université Catholique de Louvain, avec un focus particulier sur la révolution des supports de la lecture, mode principal de la transmission des savoirs jusqu’à une date encore toute récente.
  • Panel 1, Mardi 24 octobre à Louvain-la-Neuve : Que nous apprennent les sciences cognitives de la lecture ? 
  • Panel 2, Mardi 7 novembre octobre à Louvain-la-Neuve : Histoire du support matériel de la lecture, de la pratique de l’écriture et de la diffusion du support papier 
  • Panel 3, Mardi 21 novembre à Bruxelles [Flagey – Studio 1- Rue du Belvédère 27] : Lecture numérique Vs. Lecture classique 
  • Panel 4, Mardi 28 novembre à Louvain-la-Neuve : La création numérique dans le domaine de la lecture 
 
 
 
Retrouvez en images et vidéos les autres projets langues, la lecture, et l’innovation et tous les autres projets sur l’IFmapp Fonds culturel franco-allemand !
 
 

 
 
Le Fonds culturel franco-allemand lance son Appel à projets 2018 et aura pour thématiques « Patrimoine, jeunesse et innovation » ainsi que « la culture comme vecteur de réconciliation ».
Les porteurs de projets sont invités à déposer leur proposition avant le 27 octobre 2017 sur IFprog.
Cet appel est strictement réservé au réseau culturel français (Instituts français, Alliances françaises, Ambassades de France) et au réseau culturel allemand (Goethe-Institut, Ambassades d’Allemagne) : seules ces structures peuvent déposer un projet