portfolio
A look back at the Institut français' Focus Traduction event
5 minFrom Tuesday 26 September to Sunday 1 October 2023, the Institut français organised a Translation Focus between Paris and Gif-sur-Yvette to coincide with the VoVf traduire le monde festival, with the aim of strengthening links between translators from French into foreign languages around the world and the French literature publishing sector.
This Focus was part of the strategy implemented by the Institut français to support and develop literary translation from French into foreign languages, an essential link in the export of French-language books and the diplomacy of influence promoted by the Institut français.
This portfolio invites you to relive the various highlights of this scheme in pictures.
Click here for the booklet presenting the guest translators.
portfolio
2/11The Translation Focus group
The Translation Focus hosted a delegation of 20 French-to-foreign language translators in Paris and Gif-sur-Yvette, identified by the French cultural network abroad in 10 countries: Brazil, China, Germany, India, Italy, the Netherlands, Slovenia, Turkey, Ukraine and the United States. The group was made up of pairs (2 participants per country), bringing together an experienced translator and a more junior translator, in order to encourage the development of sustainable mentoring practices, beyond the time of the Focus.
portfolio
3/11At Centre national du livre
The first day of the Focus was held at the Centre national du livre, in partnership with the Bureau international de l'édition française. It featured a programme of round tables on the status of the translator and the major trends in French literature, bringing together translators, publishers and representatives of translators' associations, among others.
portfolio
4/11Institutional speeches and informal exchanges
As well as institutional speeches reaffirming the essential role of translation in the international export of French-language books, the Focus also featured a number of informal discussions designed to bring together the guest translators and French book industry professionals.
portfolio
5/11At Denoël and Julliard's publishing houses
The translators were welcomed by French publishing houses that were particularly keen to promote their catalogue of French literature internationally, and to exchange views with Focus participants on publishing production in their own countries. Denoël and Julliard publishing houses welcomed part of the delegation.
portfolio
6/11Day with translator Olivier Mannoni
A day was devoted to exchanges between peers and work in workshop format: hosted at the École de traduction littéraire, under the aegis of Asfored, for a day supervised by translator Olivier Mannoni, translators were able to discuss their translation practices in a multilingual workshop.
portfolio
7/11At the Maison de la Poésie
At the Maison de la Poésie in Paris, the delegation was able to meet 4 French translators who are particularly committed to the status of the translators and the defence of literary translation as an act of creation: Margot Nguyen Béraud (translator from Spanish), Charles Recoursé (translator from English), Lise Caillat (translator from Italian) and Lucie Taïeb (translator from German) were able to exchange views with the 20 translators in the delegation.
portfolio
8/11Gif-sur-Yvette, for the 11th edition of the Vo-Vf festival, Traduire le monde (Translating the world)
The final days of Focus were held in Gif-sur-Yvette, as part of the 11th edition of the Vo-Vf festival, Traduire le monde (Translating the World). The opening evening featured this year's guest of honour, Leonardo Padura, in a dialogue with one of his French translators, Elena Zayas.
portfolio
9/11Gif-sur-Yvette, for the 11th edition of the Vo-Vf festival, Traduire le monde (Translating the world)
Participants from the Focus delegation were able to attend and take part in the festival's programme. This was particularly the case with the work of Éric Vuillard: 4 of his translators took part in a round-table discussion with the author and were able to discuss his writing and the specific aspects of translation that this entails.
portfolio
10/11Trad'dating session
The Vo-Vf festival aims to give a voice to translators and to enable the general public to meet them. The trad'dating session gave festival-goers an opportunity to discuss their translation practices with the Focus participants.