portfolio
Retour en images sur le Focus Traduction de l’Institut français
5 minL’Institut français organisait, du mardi 26 septembre au dimanche 1er octobre 2023, entre Paris et Gif-sur-Yvette, à l’occasion du festival VoVf traduire le monde, un Focus Traduction, destiné à renforcer les liens entre les traductrices et traducteurs du français vers les langues étrangères dans le monde, d’une part, et le secteur de l’édition de littérature française, d’autre part.
Ce Focus s’inscrivait dans la stratégie mise en œuvre par l’Institut français pour soutenir et développer la traduction littéraire du français vers les langues étrangères, maillon essentiel de l’export du livre en langue française et de la diplomatie d’influence portée par l’Institut français.
Ce portfolio vous invite à revivre en images les différents temps forts de ce dispositif.
Retrouvez ici le livret de présentation des traductrices et traducteurs invités.
portfolio
2/11Le groupe du Focus Traduction
Le Focus Traduction a permis d’accueillir à Paris puis à Gif-sur-Yvette une délégation de 20 traductrices et traducteurs du français vers les langues étrangères, identifiés par les établissements du réseau culturel français à l’étranger dans 10 pays : Allemagne, Brésil, Chine, États-Unis, Inde, Italie, Pays-Bas, Slovénie, Turquie, Ukraine. Le groupe était constitué en binômes (2 participants par pays), réunissant un traducteur confirmé et un traducteur plus junior, afin de favoriser le développement de pratiques de mentorat durable, par-delà le temps du Focus.
portfolio
3/11Au Centre national du livre
La première journée du Focus s’est tenue au Centre national du livre et a été conçue en partenariat avec le Bureau international de l’édition française. Elle a proposé une programmation de tables rondes autour du statut du traducteur et des grandes tendances éditoriales françaises en littérature, en réunissant traducteurs, éditeurs, représentants d’associations de traducteurs, notamment.
portfolio
4/11Prises de paroles institutionnelles et échanges informels
Aux côtés de prises de parole institutionnelle ayant permis de réaffirmer le rôle essentiel de la traduction dans l’export du livre en langue française à l’international, le Focus a également fait la part belle à des temps d’échanges informels, destinés à favoriser le rapprochement entre les traductrices et traducteurs invités et les professionnels français du secteur du livre.
portfolio
5/11Aux éditions Denoël et Julliard
Les traductrices et traducteurs ont été accueillis dans des maisons d’édition françaises particulièrement désireuses de projeter à l’international leur catalogue de littérature française, d’une part, et d’échanger avec les participants au Focus sur la production éditoriale dans leur pays. Les éditions Denoël et les éditions Julliard ont ainsi accueilli une partie de la délégation.
portfolio
6/11Journée encadrée par le traducteur Olivier Mannoni
Une journée a été dédiée aux échanges entre pairs et au travail en format atelier : accueillis à l’École de traduction littéraire, sous l’égide de l’Asfored, pour une journée encadrée par le traducteur Olivier Mannoni, les traductrices et traducteurs ont pu échanger sur leurs pratiques de traduction, à l’occasion d’un atelier multilingue.
portfolio
7/11À la Maison de la Poésie
À la Maison de la Poésie, à Paris, la délégation a pu rencontrer 4 traductrices et traducteurs français, particulièrement investis dans la réflexion sur le statut du traducteur et la défense de la traduction littéraire comme acte de création : Margot Nguyen Béraud (traductrice de l’espagnol), Charles Recoursé (traducteur de l’anglais), Lise Caillat (traductrice de l’italien), Lucie Taïeb (traductrice de l’allemand) ont ainsi pu échanger avec les 20 traductrices et traducteurs de la délégation.
portfolio
8/11Gif-sur-Yvette, à l’occasion de la 11e édition du festival Vo-Vf, Traduire le monde
Les dernières journées du Focus se sont déroulées à Gif-sur-Yvette, à l’occasion de la 11e édition du festival Vo-Vf, Traduire le monde. La soirée d’inauguration a donné la parole à Leonardo Padura, invité d’honneur cette année, pour un dialogue avec l’une de ses traductrices en français, Elena Zayas.
portfolio
9/11Gif-sur-Yvette, à l’occasion de la 11e édition du festival Vo-Vf, Traduire le monde
Les participants de la délégation du Focus ont pu assister et participer à la programmation du festival. Ce fut le cas en particulier autour de l’œuvre d’Éric Vuillard : 4 de ses traductrices et traducteurs ont participé à une table ronde avec l’auteur et ont pu échanger sur son écriture et les spécificités de traduction qu’elle induit.
portfolio
10/11Session de trad’dating
Le festival Vo-Vf vise à donner voix aux traductrices et traducteurs, et à permettre au grand public de venir à leur rencontre. La session de trad’dating a ainsi permis au public du festival de venir, en nombre, échanger avec les participants du Focus autour de leurs pratiques de traduction.
portfolio
Les FOCUS de l’Institut français
FOCUS est un programme destiné à accompagner les professionnels étrangers dans le repérage des secteurs de la création culturelle française et d’encourager leur diffusion dans le monde.
Les FOCUS sont organisés par l'Institut français en partenariat avec des manifestations rassembleuses en France ou autour de partenaires qui mobilisent l’intérêt des professionnels étrangers.
Ils réunissent pendant quelques jours, autour d’un programme artistique dédié, des professionnels invités par le réseau culturel français à l’étranger. Ils ont pour objet de faciliter le repérage des secteurs de la création culturelle française et d’encourager leur diffusion dans le monde. Ils permettent également de mettre en relation les professionnels d’un secteur.