Mesure phare du Plan pour la langue française et le plurilinguisme présenté par le Président de la République le 20 mars 2018, les États généraux du livre en langue française se tiendront les 23 et 24 septembre 2021 à Tunis. Décryptage des principaux enjeux avec sa commissaire, Sylvie Marcé.
Lauréate du prix Goncourt 2016 pour son roman Chanson douce, Leïla Slimani a été nommée représentante personnelle du chef de l’État pour la francophonie en novembre 2017. L’écrivain franco-marocaine multiplie depuis les déplacements à l’international pour promouvoir la richesse de la langue...
Lui-même traducteur pour le théâtre et l’édition, Jörn Cambreleng dirige depuis 2009 l’Association pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS) qui administre le Collège international des traducteurs littéraires d’Arles (CITL).
Ingénieure de profession et étudiante à l’Alliance française de Chandigarh, Dhriti Gupta est passionnée de théâtre. Cette jeune Indienne de 25 ans a remporté le concours d’éloquence organisé à Chennai en août 2019 sur le thème des inégalités. Elle devait participer, en mars 2020, à Paris, à l...
Alvaro Crespo Acero a 18 ans. Actuellement étudiant en éducation, il a fait ses études secondaires dans un lycée bilingue à Madrid. Lauréat du concours d’éloquence organisé en Italie en avril 2019, il devait participer en mars à l’Institut de France au concours « À mots ouverts ».
Étudiant en comptabilité, surnommé « l’enfant curieux », Amen Sodjedo est membre du club d’éloquence et d’art oratoire de la Faculté des Sciences économiques et de Gestion de l’université de Lomé. En 2019, ce jeune étudiant togolais de 23 ans a remporté le Championnat national des Joutes verbales...
Depuis une vingtaine d'années, Yuan Xiaoyi traduit des œuvres françaises dans sa langue maternelle, le chinois. Son travail sur le roman de Leïla Slimani, Chanson douce (prix Goncourt 2016), a obtenu le prix Fu Lei 2018 de la meilleure traduction littéraire.